Cinco poemas de Leo Lobos

“Soy sirio. ¿Qué te asombra, extranjero, si el
mundo es la patria en que vivimos todos, paridos por el caos?”

Meleagro de Gádara, 100 antes de Cristo.

Jazz on the park

Leemos el diario en el Jazz on the Park ( Jazz on the Park es el hotel donde nos hemos mudado), me siento encerrado.
Nos han invitado al concierto de Peter Salett, y es sin duda una buena idea para salir de aquí al paso del estado en el que nos encontramos. Un taxi móvil nos lleva al Club que está prácticamente copado, entramos sin dificultad con la ayuda de los ángeles custodios en medio de luces fotográficas cegadoras, tomamos bebidas blancas, escuchamos con atención mientras hermosas mujeres rubias son
mecidas por la música.

New York, Estados Unidos, 1999.

 

Nieve – uno

Para ver Nieve en la noche
Debes cerrar tus ojos
En su transparencia
Radiante
Verás entonces
Con los ojos cerrados
Una
Vez más
Nieve dentro de ti

Los vagabundos del karma
El cielo es blanco como el suelo blanco
Ciegos e invisibles vamos
En esta marcha

Para no olvidar en nosotros
El recuerdo de nosotros que se borra insistente

¿cambiará esta luna?

Santiago de Chile, 2007.

 

Silencioso dentro de la noche

“Ser como o rio que deflui
silencioso dentro da noite”

Manuel Bandeira

Fluir, leve andar
descalzo inflar lentamente los pulmones
pesar cada paso sentir
cada instante entrar
silencioso dentro
de la noche
como sí ella
fueras

Marnay-sur-Seine, Francia, 2002.

Una secreta forma

“las palabras como el río en la arena
se entierran en la arena”

Roberto Matta

El automóvil esta poseído por la fuerza
de los animales que le habitan
como un carruaje tirado por caballos
sobre piedras húmedas de un pasado verano
Río de Janeiro aparece de repente como
la secreta forma que el Atlántico
deja entrever desde sus colinas de azúcar:
ballenas a la distancia algo
comunican a nuestra humanidad sorda
y cegadas por el sol preparan su próximo vuelo
caen ellas entonces una vez más como
lo han hecho desde hace siglos
caen ellas en las profundidades entonces
caen ellas y crecen en su liquido amniótico.

São Paulo, Brasil, 2004.

 

Temor

“La mejor parte es sentirse vivo pintando
y la peor es necesitar hacer pinturas para sentirse vivo”

Geoffrey Lawrence

Reverencia emocionada
cuando todo
deje
de
importar
cuando todo este oscuro
cuando todo este perdido

Que la musa te toque con sus
dedos la espalda
y te empuje al camino

Que la frialdad de las ciudades
que la rosa de la nada
que el fango inmóvil
que la arena movediza del desierto
no borre la tristeza de tinta
que ha de alcanzar el agua

Y sea aire movido por los labios
una
vez
más

San Pedro de Atacama, Chile, 2009.

Leo Lobos

CLÁUDIA GONÇALVES La felicidad es un estado de espíritu

Cláudia Gonçalves

Entrevista, selección de poemas, traducción y notas por Leo Lobos

Aquellos navegantes que solemos frecuentar Brasil nos descubrimos maravillados ante el tamaño de los dominios del portugués brasileño. “No sé por qué los libros de poesía son a veces tan especiales” comenta el poeta español Antonio Arroyo Silva, quizás lo sean aquéllos que nacieron de una palpitación, o que a lo largo de los años han alcanzado un alto nivel de energía. Hay palabras muertas, otras recién nacidas apenas son un soplo que adquieren con el tiempo la fuerza de un huracán. Este es precisamente el caso de “Cerne” el primer libro de poemas de Cláudia Gonçalves, que he tenido la oportunidad de traducir en un inédito ejercicio asistido por su autora. La teoría y la práctica se desafían y complementan, de ahí que la reflexión sobre la traducción sea inseparable de la experiencia de traducir. Hemos buscado sentido por sentido al ser pronunciado en castellano un sonido portugués. Aprovechando su estadía en Santiago, conversamos con la poeta, productora y activista cultural brasileña converso en Santiago con la revista cultural La Noche.

– ¿Crees qué la creatividad contribuye a la felicidad?
– Pienso que cuando dejamos la creatividad aflorar más nos encontramos. Cuando estamos produciendo, todo pulsa. Es imposible no ligar una cosa con otra. Creo que la felicidad es un estado de espíritu que debe ser regado todos los días para florecer. Y si nos permitimos crear, la inspiración y transpiración hacen la diferencia.

– ¿Qué poder tiene la poesía?
– En mi caso, es una necesidad. Llega sin pedir permiso como si fuese dueña de todo. Soy invadida y no tengo como huir. Acostumbro decir que tiene un poder sobre mi que no puedo controlar. Me detiene en lo que estoy haciendo, me despierta en medio de la noche, muda el rumbo de mi pensamiento. Sin poesía soy un pez fuera del agua.

– ¿Estuviste en Chile por tu trabajo de edición de mini libros?
– Fue mi primera vez en Chile invitada al evento: “Navegando Cielos del Mundo”. Una experiencia fantástica, totalmente dirigida a las escuelas, un medio que me gusta transitar y muy carente de poesía. La invitación surgió a través de su coordinadora Irem Toal, que conoce mi poesía y mi trabajo de edición artesanal de mini-libros, que desarrollo activamente en Brasil con el objetivo de enseñar el arte de construir pequeños libros, que pueden ser escritos o ilustrados. El principal intento es estimular la creación, ejercitando los sentidos, la concentración, la motricidad fina y el interés por el objeto-libro.

Leo Lobos

Leo Lobos

5 POEMAS de CG

desnudo

en la piel cruda

la verdadera faz
hace la carne
mostrandose desnuda

harto
el hombre
perdido
revuelve la basura de la historia

procura petalos
__ alas escasas

en la suerte de la calle
recogiendo migajas
de la propia agonia

sin luz
y ningún perfume
vuelve al callejon
aún vacio
_______ de tanto eco

.

cuerpo cerrado

desinformado y sin prisa
sentado en las vias
a la espera del tren

flirteando con la muerte
conversa con la vida
como si nada temiese

besa la boca del futuro
como quien brinca de amar
y prepara una canción
como alguien que puede más

fuera de lo concreto
otros
pasos desnorteados
transitan calles
no habitadas

.

cerne

el pensamiento navega
en el subterraneo de la emoción
magia que pulsa en las entrelíneas
de lo que proyecta

en el delírio de la inquietud
esta el alma del poeta

.

epitáfio

aquí no yace___nada
en polvo prefiero navegar
en el abrazo de las olas
el mistério del mar
despertando
la poesía
que resto
en el puerto

.

vacio

en petalos
me disuelvo

___ al reves
sintiendo el beso del viento
la vainilla inunda
el papel en blanco

con sabor
de mil hojas
el deseo vacila

[marcha perdida]

en el soplo del tiempo
__ laberintos de la vida

* * *

CG
Reseña biocultural

Cláudia Gonçalves (Rio Grande do Sul, Brasil, 1968) Es poeta, productora y activista cultural. Coordinadora de Publicaciones del Proyecto Cultural Sur/Brasil y Coordinadora del Proyecto “Poeta, muestra tu cara en la escuela”, Asesora de Coordinación del Congreso Brasilero de Poesía, Miembro de la Casa del Poeta Rio-Grandense y de la Casa del Poeta Camaquense.

Realiza workshop de mini-libros en ferias del libro, escuelas, ONGs y centros culturales, además de ser parte del movimiento “Poetas por la Paz y la Justicia Social”. Tiene poemas publicados en periódicos, revistas, e-books y sites entre ellos: Alma de Poeta, Poetas Del Mundo, Recanto das Letras, Usina das Palavras, Artistas Gaúchos, entre otros. Muchos de sus poemas fueron traducidos al inglés, italiano y español.

En su trayectoria poética ha participado en más de cuarenta antologias publicadas en Brasil, Portugal, Argentina y Chile.

Desde 2007 participa activamente de la Semana de la Poesía de Camaquã con recitales poéticos y donaciones de libros en las escuelas municipales. En el município de Camaquã, participo, respectivamente, en 2011/2012/2013, de las 31ª, 32ª y 33ª Ferias del Libro.

En 2012, realizo en dos ocasiones en la Escuela Municipal Astolfo Resende, en la ciudad de Sereno – MG, la conferencia “El hacer poético y la importancia de la poesía en la sala de clases”. En el mismo año 2012 participa de la Semana Augustiniana, en la ciudad de Leopoldina – MG, presentando el recital “Cáustico”, en homenaje al Poeta Augusto dos Anjos. Al año siguiente en la VII Feria del Libro de São Gabriel – RS

El año 2014, participa de diversas actividades culturales: entre ellas “SAMPOESIA”: Muestra Internacional de Poesía en São Paulo – SP; del Festival “AEDO”: Arte y Expresión de la Oralidad, en Porto Alegre – RS; del “11º CARTUCHO”, con una muestra de mini-libros y la Exposición “Grafismo y Poesía”, en Santa Maria – RS; de la 8ª Feria del Libro de São Luís – MA. En diciembre, se hace presente en la XI Bienal Internacional del Libro de Ceará, en Fortaleza – CE, donde participo de una mesa literaria, una muestra y workshop de mini-libros.

En 2015, participo de la 42ª Feria del Libro de la FURG – Rio Grande – RS. En abril, estuvo en Chile participando del 4º Encuentro Internacional de Arte y Poesía: “Navegando Cielos del Mundo”. Donde participo de una mesa literaria, un recital, una exposición y workshop de mini–libros en las ciudades de Rancagua, Santiago y Melipilla.

Contacto: cacaugoncalves@gmail.com

Entrevista publicada em Chile por revista cultural La Noche, número 81 de julio 2015

.

De Leo Lobos: Três mulheres, um piano, um gato e uma tormenta

A Alexandra Keim

leonorfini1

É difícil ser um pássaro
e voar contra a tormenta
melhor é como um gato estar
sempre atento às brasas
cerca da chaminé
e escutar
sempre atento escutar
três línguas diferentes falarem
um idioma fascinante
misterioso e conhecido
ouvir e ir em sua música
em suas luzes e próprias
e universais sombras
fotografar
por um só segundo
fotografar com os olhos seus perfis
de ser possível
flutuar
dentro
da sala
como
um pássaro
na
tormenta

Poesia: Leo Lobos

Ilustração: Leonor Fini

.

Poema de Cláudia Gonçalves com tradução de Leo Lobos

leo lobos claudia gonçalves

,

do descortinar

era doce a menina de tranças
__ inundada de esperança

tinha a leveza das folhas
dançando ao vento
e uma certa malícia
de abelhas polinizando flores

sentada nos degraus do sonho
__ pensava
e
anoitecia-se
como se lua fosse

.

foto sérgio saraiva

del develar

era dulce la niña de trenzas
__ plena de esperanza

tenía la levedad de las hojas
danzando en el viento
y una cierta malicia
de abejas polinizando flores

sentada en los peldaños del sueño
__ pensaba
y
anochecía
como si fuese la luna

.

Carlos Gurgel traducido por Leo Lobos

eu_Giovanna_Hacradt

 

Selección, traducción y notas por Leo Lobos
Fotografía por Giovanna Hackradt Rêgo

A LO LARGO DEL TIEMPO

.

a lo largo del tiempo
preparamos tempestades, fugas
festejamos madurez, conciencia

a lo largo del tiempo
soportamos ofensas, olvidos, partidas

como
si nos fuese facultado el derecho
de nuestra propia desconstrucción

a lo largo del tiempo
perdemos embrutecidos como una piedra la razón
caminamos alrededor de una misma montaña

disfrazados con una armadura
frágil y falsa

a lo largo del tiempo
prisioneros acompañamos
la vida

como si sólo así
pudiésemos verla

a lo largo del tiempo
partimos

y ya no podemos sentir
el gusto de la mañana
y de la cara de la luna que reina

 

EL PODER DE LAS PIEDRAS

.
entienda

de una vez por todas:
todo lo que te di

es fruto

del descrédito humano
entonces

soy una muchedumbre

me llamo insomnio y hambre
otro día

próximo a un trampolín

soñé que sabría entender la ilusión

de celebrar mosquitos y follajes
y por un buen tiempo

mirando el mar

escuche el sonido

de cientos de diluvios semejante a un albergue

que acoge

ostras

y el hospicio de una nostalgia
confieso:

es por la sombra

donde se revela

el color de un sentimiento
y te digo:

en aquella playa

yo sé

un día

me será dado

el poder de piedras

y miedos imperturbables

 

LUZ DEL DÍA

.
ahora

de la ventana del cuarto donde estoy

recuerdo todo lo que aconteció

cuando te vi por la primera vez
era temprano

cuando nos encontramos en la plaza

y nos sentamos en la banca

y hablamos de todo lo que hace mucho paso
era como sí la nostalgia

despertase nuestros rostros

tan distantes de una hermosa contemplación
y las flores que suspiran por el jardín sus esperanzas

sentirán por los nuestros ojos

que la vida pasa
entre la sombra de un árbol secular

y la palabra tan febril que de tanto pensar

lentamente adormece

 

VENDAVAL

.
¿quién es usted

que llega de madrugada y me asesina

con sus garras de barro

ensuciando mis sueños y deslices?
¿quién es usted

con esa cara de malo

que desarregla el cotidiano de mierda

pronto para entregarse

en la primera esquina del apocalipsis?
¿quién es usted

que lacera mi cara

como sanación de mis fugas

sin fuerza y visión

para protegerme de las lluvias y los desmayos?
¿quién es usted

que me acusa de falso y traidor

que me sofoca

y estrangula mis lágrimas y lugares

como espantapájaros de una rosa roja

que explota entre la esquina y el retorno?
¿quién es usted

que me hace renacer entre cenizas

como vigía de intuiciones modernas

y la lúgubre rutina del pasado?
¿quién es usted

que se hace árbol

de símbolos, signos y cítaras

tan afortunado de mapas y ruteros

como una jirafa

que ve el mundo desde arriba

rociando impaciencia y recados?
¿quién es usted

que ya no sabe su nombre

que sacude los dientes de una lengua vacía

semejante a una fiebre de enfermo

parecida a una tragedia preñada de alergia?
¿quién es usted

que me acusa de fantasma

de ladrón sin límites

de su protector entre torres y castillos

ruidos sin esperanza, porvenir, ni mañana?
¿quién es usted

que me detesta y blasfema

sacrifica a mis pies, hijos

mañanas, alimentos y suerte?
¿quién es usted

solitario, que me dice lo que debo hacer

sin costilla, respiración, creencia, destinatario

mar, juicio, vestimenta y demente?

 

 

Manuel Bandeira e Leo Lobos

O RIO
por Manuel Bandeira

 

manuel bandeira consoada

Ser como o rio que deflui
Silencioso dentro da noite.
Não temer as trevas da noite.
Se há estrelas nos céus, refletí-las.
E se os céus se pejam de nuvens,
Como o rio as nuvens são água,
Refleti-las também sem mágoa
Nas profundidades tranquilas.

.


SILENCIOSO DENTRO DA NOITE
por Leo Lobos

“Ser como o rio que deflui
silencioso dentro da noite”
Manuel Bandeira

Fluir, leve andar
descalço inflar lentamente os pulmões
pesar cada passo sentir
cada instante entrar
silencioso dentro
da noite
como se ela
fosses
tu

(Tradução de Adriana Zapparoli)

Silencioso dentro de la noche

Ser como o rio que deflui
silencioso dentro da noite
Manuel Bandeira (1886-1968)

Fluir, leve andar
descalzo inflar lentamente los pulmones
pesar cada paso sentir
cada instante entrar
silencioso dentro
de la noche
como sí ella
fueras
tu

2 poemas de Leo Lobos, o poeta chileno mais querido dos brasileiros

Leo Lobos

Leo Lobos

 

 

Jazz no Parque
lemos o jornal no Jazz no Parque (o hotel de onde nos mudamos), me sinto
aprisionado.
Nos convidaram ao concerto de Peter Salett, e é sem dúvida uma boa ideia
para sair daqui e sair ao passo do estado no qual nos encontramos. Um táxi
móvel nos leva ao Clube que está praticamente tomado, entramos sem
dificuldade com a ajuda dos anjos custódios em meio às luzes cegantes,
tomamos bebidas brancas, escutamos com atenção enquanto mulheres ruivas
são agitadas pela música.

 

Vida noturna na cidade

Saímos daí disparados a seguir rodando
pelo lado escuro da cidade
um grupo de rastas fumam pelas beiras
de um lugar noturno onde esta noite toca um demônio,
quero ir embora, ainda que o cheiro de tranquilidade que aqui se respira
me retenha, comemos verduras que vendem baixo do pórtico de um arranha-céu
onde nos refugiamos da chuva. Um deles recorta fotografias de revistas e pinta
os marcos onde as expõe sobre um pedestal – caixa, outro desenha em um enorme
bloco com grandes traços
inumeráveis imagens difusas.
Queimamos as antigas imagens que tínhamos deles e em pouco
as nossas se fazem cinzas
que o vento
leva.
Tradução Leonardo de Magalhaens

JAZZ ON THE PARK

leemos el diario en Jazz on the Park (el hotel donde nos hemos mudado ), me siento encerrado.

Nos han invitado al concierto de Peter Salett, y es sin duda una buena idea para salir de aquí y salir al paso del estado en el que nos encontramos. Un taxi móvil nos lleva al Club que está prácticamente copado, entramos sin dificultad con la ayuda de los ángeles custodios en medio de luces cegadoras, tomamos bebidas blancas, escuchamos con atención mientras hermosas mujeres rubias son
mecidas por la música.

URBAN NIGHT LIFE

Salimos de ahí disparados a seguir girando
por el lado oscuro de la ciudad
un grupo de rastas fuma en las afueras
de un local nocturno donde esta noche toca un demonio,
quiero irme, aunque el aroma de tranquilidad que aquí se respira me retiene, comemos verduras que ellos venden bajo el pórtico de un rascacielos donde nos refugiamos de la lluvia. Uno de ellos recorta fotografías de revistas y pinta los marcos donde las expone sobre un pedestal – maleta, otro, dibuja en un enorme block a grandes trazos innumerables imágenes difusas.
Quemamos la antigua imagen que teníamos de ellos y de paso
las nuestras se hacen cenizas
que el viento
lleva.

 

Leo Lobos visto pela poetisa Cristiane Grando aqui 

 

 

À Paz carvajal e tão necessária Paz para este mundo e para o outro

Buscando luzes na cidade luz

por Leo Lobos

Busca que busca
a luz da palavra cruzando
rios e lagos
mares e montanhas internando-se em
cidades labirintos atuais bosques
submergidos de Santiago a Boston de
Nova Iorque a Paris, Paris, Paris e neste
bosque branco que, outra coisa, a mesma coisa
vejo-a parada aí
na rua
pensando talvez no eco
das águas entre a multidão e os autos velozes
buscando a luz, as luzes de uma pele
que ninguém poderá ferir enquanto perdidos
transeuntes
lhe perguntam
por onde
por que caminho
por que lugar se entra
se sai do espelho
de onde às vezes pensam escutar um triste Lewis
chorar por uma menina chamada
Alice
capturada por
ele
em
uma
história
paradoxal

 Paz Carvajal, pintura sobre madeira

Paz Carvajal, pintura sobre madeira


Seleta de Jiddu Saldanha

“E Paris é outro dia” cantada por Leo Lobos e filmada por Woody Allen

midnight-in-paris-poster

Uma visita ao zoológico fantasma

por Leo Lobos

Livre da enfermidade, embora em meio à enfermidade
Yagyu Munenori

Tenho visto tanta merda de cão
nas ruas de Paris que devo
caminhar com cuidado à noite
é quando me parece então
escutar meninos e meninas fantasmas
rirem na fila de entrada do
zoológico que para eles ali se levanta:
um desfile de elefantes brancos cruza
a praça do Louvre fazendo
malabarismos com obras de arte e restos
de arqueologias extraterrestres, girafas
correm pelos Campos Elíseos comendo
as luzes natalinas que crescem em
suas árvores, baleias, delfins,
patos selvagens nadam pelo Sena
tragando turistas desprevenidos
que acendem flashes em seus narizes
leões copulam famintos
sobre os telhados como relíquias
de cristal de uma cidade iminente…
Hipopótamos ébrios se encalham em suas
ruas serpenteantes, em seus arcos triunfais,
em sua torre famosa…
Galeristas confusos
correm atrás de cavalos livres de
carrossel que levam gravada uma estrela
de ouro em seu flanco…
Bandos de aves tropicais cobrem a lua
de plumas de plástico que
ursos vestidos à la mode sopram
com ventiladores nucleares de
globos que intermitentes sobem
e descem por escadas invisíveis
que águias cegas trazem
de Nôtre-Dame…
Sinosnuvens carregados de
perfumes humanos chovem
no final desta noite sobre
o zoológico de plasma e tudo
retorna nos olhos de um gato
sabiamente
a ser luz solar
e Paris
é outro dia

—-

Entre os consagrados fantasmas literários filmados em Meia-Noite em Paris: Leo Lobos.

.

Críticos viram Leo e Rimbaud caminhando de mãos dadas. Outros afirmaram que não. E sim Leo e Pablo Neruda confidenciando cenas picantes de amor e sexo vividas por Carlos Drummond de Andrade e Greta Garbo.

.

Este aparecer apenas em cenas subliminares foi exigência do poeta chileno, conforme contrato assinado com Woody Allen.

.

https://www.youtube.com/watch?v=fnNl7rjSNO0