Carlos Gurgel traducido por Leo Lobos


eu_Giovanna_Hacradt

 

Selección, traducción y notas por Leo Lobos
Fotografía por Giovanna Hackradt Rêgo

A LO LARGO DEL TIEMPO

.

a lo largo del tiempo
preparamos tempestades, fugas
festejamos madurez, conciencia

a lo largo del tiempo
soportamos ofensas, olvidos, partidas

como
si nos fuese facultado el derecho
de nuestra propia desconstrucción

a lo largo del tiempo
perdemos embrutecidos como una piedra la razón
caminamos alrededor de una misma montaña

disfrazados con una armadura
frágil y falsa

a lo largo del tiempo
prisioneros acompañamos
la vida

como si sólo así
pudiésemos verla

a lo largo del tiempo
partimos

y ya no podemos sentir
el gusto de la mañana
y de la cara de la luna que reina

 

EL PODER DE LAS PIEDRAS

.
entienda

de una vez por todas:
todo lo que te di

es fruto

del descrédito humano
entonces

soy una muchedumbre

me llamo insomnio y hambre
otro día

próximo a un trampolín

soñé que sabría entender la ilusión

de celebrar mosquitos y follajes
y por un buen tiempo

mirando el mar

escuche el sonido

de cientos de diluvios semejante a un albergue

que acoge

ostras

y el hospicio de una nostalgia
confieso:

es por la sombra

donde se revela

el color de un sentimiento
y te digo:

en aquella playa

yo sé

un día

me será dado

el poder de piedras

y miedos imperturbables

 

LUZ DEL DÍA

.
ahora

de la ventana del cuarto donde estoy

recuerdo todo lo que aconteció

cuando te vi por la primera vez
era temprano

cuando nos encontramos en la plaza

y nos sentamos en la banca

y hablamos de todo lo que hace mucho paso
era como sí la nostalgia

despertase nuestros rostros

tan distantes de una hermosa contemplación
y las flores que suspiran por el jardín sus esperanzas

sentirán por los nuestros ojos

que la vida pasa
entre la sombra de un árbol secular

y la palabra tan febril que de tanto pensar

lentamente adormece

 

VENDAVAL

.
¿quién es usted

que llega de madrugada y me asesina

con sus garras de barro

ensuciando mis sueños y deslices?
¿quién es usted

con esa cara de malo

que desarregla el cotidiano de mierda

pronto para entregarse

en la primera esquina del apocalipsis?
¿quién es usted

que lacera mi cara

como sanación de mis fugas

sin fuerza y visión

para protegerme de las lluvias y los desmayos?
¿quién es usted

que me acusa de falso y traidor

que me sofoca

y estrangula mis lágrimas y lugares

como espantapájaros de una rosa roja

que explota entre la esquina y el retorno?
¿quién es usted

que me hace renacer entre cenizas

como vigía de intuiciones modernas

y la lúgubre rutina del pasado?
¿quién es usted

que se hace árbol

de símbolos, signos y cítaras

tan afortunado de mapas y ruteros

como una jirafa

que ve el mundo desde arriba

rociando impaciencia y recados?
¿quién es usted

que ya no sabe su nombre

que sacude los dientes de una lengua vacía

semejante a una fiebre de enfermo

parecida a una tragedia preñada de alergia?
¿quién es usted

que me acusa de fantasma

de ladrón sin límites

de su protector entre torres y castillos

ruidos sin esperanza, porvenir, ni mañana?
¿quién es usted

que me detesta y blasfema

sacrifica a mis pies, hijos

mañanas, alimentos y suerte?
¿quién es usted

solitario, que me dice lo que debo hacer

sin costilla, respiración, creencia, destinatario

mar, juicio, vestimenta y demente?

 

 

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s